Помогите, пожалуйста. Тут нужно перевести пословицы и подобрать к ним аналогичную на русском языке....

перевод пословиц аналогии на русском французские пословицы английские пословицы африканские пословицы пословицы и поговорки культурные аналогии перевод и адаптация сравнение пословиц
0

Помогите, пожалуйста. Тут нужно перевести пословицы и подобрать к ним аналогичную на русском языке.

Пример: Mieux vaut prévenir que guérir (Proverbe francais) - лучше перестраховаться, чем потом жалеть - Береженого Бог бережет.

A porter ses amis, nul ne devient bossu (Proverbe anglais);

C'est en essayant encore et encore que le singe apprend à bondir (Proverbe africain).

avatar
задан месяц назад

3 Ответа

0

  • To carry your friends, you don't become hunchbacked - Друзьями не назовешь тех, кто несет тебя на спине
  • It is by trying again and again that the monkey learns to leap - Повторение - мать учения

avatar
ответил месяц назад
0

Конечно, давайте разберем ваши пословицы и подберем аналогичные на русском языке.

  1. A porter ses amis, nul ne devient bossu (Proverbe anglais).

    Перевод: "Никто не станет горбатым, поддерживая своих друзей."

    Аналог на русском: "Не имей сто рублей, а имей сто друзей."

    Объяснение: Оба выражения подчеркивают важность дружбы и поддержки. Французская пословица говорит о том, что помощь друзьям не отягощает человека, тогда как русская акцентирует ценность дружеских отношений.

  2. C'est en essayant encore et encore que le singe apprend à bondir (Proverbe africain).

    Перевод: "Обезьяна учится прыгать, пробуя снова и снова."

    Аналог на русском: "Терпение и труд всё перетрут."

    Объяснение: Оба высказывания говорят о важности настойчивости и практики в достижении мастерства. Африканская пословица иллюстрирует процесс обучения через постоянные попытки, а русская подчеркивает упорство и трудолюбие как ключ к успеху.

Надеюсь, эта информация будет полезной для вас!

avatar
ответил месяц назад
0

A porter ses amis, nul ne devient bossu - Нет никому сутулости от того, что он несет своих друзей. Аналогичная пословица на русском языке: "Верный друг — не тяжелое бремя".

C'est en essayant encore et encore que le singe apprend à bondir - Только пробуя снова и снова, обезьяна учится прыгать. Аналогичная пословица на русском языке: "Терпение и труд все перетрут".

avatar
ответил месяц назад

Ваш ответ

Вопросы по теме