Конечно, давайте переведем и разберем каждое из этих французских выражений:
Quand le chat dort, les souris dansent.
Перевод: "Когда кот спит, мыши танцуют."
Это выражение содержит в себе идею о том, что в отсутствие контроля или надзора (в данном случае, когда "кот" спит), те, кто обычно находится под контролем (мыши), чувствуют себя свободно и безнаказанно. В русском языке аналогом может быть фраза "Кошки нет — мышам раздолье".
La nuit, tous les chats sont gris.
Перевод: "Ночью все кошки серы."
Это выражение указывает на то, что в темноте или в условиях недостаточной видимости все различия стираются, и различать что-то становится сложнее. В русском языке можно провести параллель с выражением "В темноте все кошки серы".
Chaque chien est lion dans sa maison.
Перевод: "Каждая собака — лев в своем доме."
Это выражение говорит о том, что в знакомой и комфортной среде даже те, кто обычно может быть робким или неуверенным, могут проявлять смелость и уверенность. В русском языке аналогом может служить фраза "В своем доме и стены помогают", хотя она не в полной мере передает смысл оригинала.
Каждое из этих французских выражений иллюстрирует определенные аспекты поведения и жизненных ситуаций, используя образы животных для передачи более глубоких смыслов. Такие выражения часто встречаются в языке, обогащая его культурными и философскими контекстами.