Похоже, в вашем вопросе есть небольшая ошибка. Вы, вероятно, имели в виду слово "prendre". Это французский глагол, который переводится на русский язык как "брать" или "взять".
Глагол "prendre" является неправильным глаголом, и его спряжение в различных временах отличается от правил, характерных для правильных глаголов. Вот несколько примеров его спряжения:
В настоящем времени (présent):
- je prends (я беру)
- tu prends (ты берешь)
- il/elle/on prend (он/она/оно берет)
- nous prenons (мы берем)
- vous prenez (вы берете)
- ils/elles prennent (они берут)
В прошедшем времени (passé composé):
- j'ai pris (я взял)
- tu as pris (ты взял)
- il/elle/on a pris (он/она/оно взял)
- nous avons pris (мы взяли)
- vous avez pris (вы взяли)
- ils/elles ont pris (они взяли)
В будущем времени (futur simple):
- je prendrai (я возьму)
- tu prendras (ты возьмешь)
- il/elle/on prendra (он/она/оно возьмет)
- nous prendrons (мы возьмем)
- vous prendrez (вы возьмете)
- ils/elles prendront (они возьмут)
Глагол "prendre" также используется в различных выражениях и идиомах. Например:
- prendre une décision (принять решение)
- prendre le métro (сесть на метро)
- prendre un café (выпить кофе)
Этот глагол является основой для многих производных глаголов с приставками, таких как "comprendre" (понимать), "apprendre" (учить), "reprendre" (возобновлять) и другие.